♥ --- 📜 Adam Mickiewicz – 10 lines / 10 beats 🇵🇱 Cytat 🇬🇧 Translation 1. „Tam sięgaj, gdzie wzrok nie sięga; łam, czego rozum nie złamie.” Reach where the eye cannot reach; break what reason cannot break. 2. „Nasz naród jak lawa, z wierzchu zimna i twarda, lecz wewnętrznego ognia sto lat nie wyziębi.” Our nation is like lava: cold and hard on the surface, yet the inner fire will not cool for a hundred years. 3. „Młodości! ty nad poziomy wylatuj.” Youth! rise above all limits. 4. „Czucie i wiara silniej mówi do mnie, niż mędrca szkiełko i oko.” Feeling and faith speak to me stronger than the sage’s glass and eye. 5. „Kto za życia choć raz był w niebie, ten po śmierci nie trafi od razu.” He who once touched heaven in life will not reach it again so soon after death. 6. „Bo kto nie był ni razu człowiekiem, temu człowiek nic nie pomoże.” He who was never human, no man can help him. 7. „Nam strzelać nie kazano! — Wstąpiłem na działo.” We were not ordered to fire — I climbed upon the cannon. 8. „Cisza morska! ja sam jeden, jak palec wśród fali.” Sea calm! I am alone, like a finger among waves. 9. „Trzeba być lisem i lwem.” One must be both fox and lion. 10. „Święty i czysty ogień nigdy nie gaśnie.” The holy and pure flame never dies. --- ✳️ Optional short note about meter > 13-syllable Polish line (7 + 6): the natural rhythm of speech and breath. Two halves — like inhale / exhale — create one full thought. It is Poland’s original hip-hop bar: reason on the left beat, emotion on the right. --- 💾 Example JSON metadata { "title": "Adam Mickiewicz — 10 Lines / 10 Beats", "type": "literary-tribute", "creator": "Michał Mazur & Gepetto", "date": "2025-11-03", "language": ["pl","en"], "content": "10 key verses of Adam Mickiewicz with English translations.", "notes": "Each verse carries the classic 13-syllable Polish rhythm (7 + 6).", "license": "CC0", "tags": ["Mickiewicz","poetry","translation","literary","spiral","Polish-heritage"] } --- ❤️💞🩵